1
00:00:23,107 --> 00:00:26,557
♪ Destiny is the best ♪
No matter who begs whom, the Spring and Autumn period simply follows the commands of heaven and earth.

2
00:00:28,978 --> 00:00:33,336
Destiny, who can twist the flow of fate?

3
00:00:35,771 --> 00:00:40,578
No matter who is there or not, in the end it is humans who decide this turbulent world.

4
00:00:42,431 --> 00:00:46,706
Who on earth is rewriting history?

5
00:00:48,777 --> 00:00:54,052
Don't be happy. Don't get too proud because you're called the "founder."

6
00:00:55,763 --> 00:01:00,847
The cry of “Long Live” and the eternal reign
everything will be made according to your wishes

7
00:01:02,564 --> 00:01:07,639
But did you know who will become the "Great Ancestor" in the next life?

8
00:01:08,818 --> 00:01:15,677
Don't gamble, because destiny is the best (absolute)

9
00:01:42,320 --> 00:01:46,240
I am the giant of Qi Mo, and my name is Sword Master Cao Qidao.

10
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
I'm a financial giant

11
00:01:49,160 --> 00:01:51,280
My name is Ursezo, the warrior saint.

12
00:01:53,160 --> 00:01:55,280
Do you not know the name of Cao Qidao?

13
00:01:55,360 --> 00:01:56,480
I don't know

14
00:01:56,680 --> 00:02:00,240
The other day, I saw some boys roaming around the city.

15
00:02:00,360 --> 00:02:02,800
One of them was named Kimikoban.

16
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
What he unleashed was Mozi Kenpo

17
00:02:04,920 --> 00:02:08,360
So why did you come to ask me if I know Mozi Kenpo?

18
00:02:08,720 --> 00:02:10,760
Even so, it's not like they'll suddenly set you up.

19
00:02:10,920 --> 00:02:12,920
I want to be forgiven for my disrespect.

20
00:02:13,040 --> 00:02:14,680
That sword you wielded...

21
00:02:14,800 --> 00:02:17,880
It belonged to my master, my former master.

22
00:02:21,800 --> 00:02:24,320
Do you know the old man from Wonso?

23
00:02:24,360 --> 00:02:26,400
We are members of the same class.

24
00:02:28,000 --> 00:02:31,200
So, is former master brother suffering from health problems?

25
00:02:31,640 --> 00:02:33,200
Oh, you're doing great

26
00:02:37,800 --> 00:02:41,520
So your former master passed away? Why on earth...

27
00:02:41,880 --> 00:02:44,480
The more you talk, the longer it gets

28
00:02:44,560 --> 00:02:46,880
Shall I explain it clearly from the beginning?

29
00:02:50,080 --> 00:02:52,120
In addition to teaching Kenpo, former master

30
00:02:52,160 --> 00:02:53,880
Did I entrust you with something?

31
00:02:54,760 --> 00:02:56,600
nothing

32
00:02:56,720 --> 00:02:59,520
For example, "Kyoshirei"

33
00:02:59,680 --> 00:03:02,200
What is a giant child order, uncle?

34
00:03:02,440 --> 00:03:04,840
The Kyoji Rei is the proof of the ink guild.

35
00:03:04,920 --> 00:03:08,000
A supreme treasure for all artists

36
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
But to ordinary people, it's just scrap metal.

37
00:03:12,040 --> 00:03:15,760
I ask again. Did Yuan Shi Brother really not give him anything?

38
00:03:16,000 --> 00:03:18,240
Not really, uncle.

39
00:03:18,440 --> 00:03:21,680
So, this sword...

40
00:03:22,920 --> 00:03:26,000
This sword is meant to mourn the late Motoso-san.

41
00:03:26,040 --> 00:03:28,760
He told me not to waste it and entrusted it to me.

42
00:03:28,840 --> 00:03:30,440
That's why I use it for self-defense.

43
00:03:30,480 --> 00:03:32,320
Was it just a passing relationship with your former brother?

44
00:03:32,440 --> 00:03:36,880
He doesn't even know the whereabouts of Kyojirei. Now, excuse me.

45
00:03:38,040 --> 00:03:39,560
uncle

46
00:03:40,680 --> 00:03:42,560
He's a totally weird guy.

47
00:03:42,680 --> 00:03:45,320
You're so indifferent even though your brother and son are dead.

48
00:03:45,440 --> 00:03:50,400
Don't you even ask about the location of his grave, are you only thinking about Goshirei?

49
00:03:52,240 --> 00:03:56,960
I can't trust you, I'll keep it after all.

50
00:04:03,240 --> 00:04:06,480
I hear that the Kyozi Rei influences the fate of the ink artists.

51
00:04:06,560 --> 00:04:07,720
Now some writers

52
00:04:07,840 --> 00:04:10,400
There are people who want to get it even if they have to pay a lot of money.

53
00:04:10,880 --> 00:04:14,160
But where in the wide world should I start searching?

54
00:04:14,200 --> 00:04:16,320
According to the spies' report, the Giant Emperor is now

55
00:04:16,360 --> 00:04:19,040
There is a high possibility that it is in the hands of someone at Karasuji Farm.

56
00:04:19,160 --> 00:04:21,640
It's a man named Xiang Shaolong.

57
00:04:21,840 --> 00:04:22,920
if that is true

58
00:04:23,000 --> 00:04:25,560
Steal the Giant Child Rei no matter what.

59
00:04:25,640 --> 00:04:26,560
Did you understand?

60
00:04:26,600 --> 00:04:27,840
Mr. Zenju, I understand.

61
00:04:29,600 --> 00:04:33,520
It's hard to believe that Xiang Shaolong is such a greedy man.

62
00:04:33,720 --> 00:04:37,280
Even in front of prosperous riches and unparalleled beauties,

63
00:04:37,360 --> 00:04:39,120
I can't believe my heart doesn't move at all.

64
00:04:40,000 --> 00:04:42,720
All humans should have a certain amount of value.

65
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Xiang Shaolong is no exception.

66
00:04:45,720 --> 00:04:48,040
Before I met Xiang Shaolong

67
00:04:48,160 --> 00:04:50,280
I hear the words of the Marquis

68
00:04:50,360 --> 00:04:52,760
I didn't doubt it as much as I did.

69
00:04:52,800 --> 00:04:54,920
But after meeting Xiang Shaolong

70
00:04:55,040 --> 00:04:56,560
I finally realized

71
00:04:56,600 --> 00:04:59,360
There are no exceptions in this world.

72
00:05:04,720 --> 00:05:08,640
It seems that the wife has a very favorable impression of Xiang Shaolong.

73
00:05:08,720 --> 00:05:10,120
By reason, Xiang Shaolong

74
00:05:10,160 --> 00:05:12,800
You will become the master of the monk at home.

75
00:05:13,160 --> 00:05:15,600
I just thought,

76
00:05:15,720 --> 00:05:19,960
A man who is unfazed by extraordinary temptations

77
00:05:20,040 --> 00:05:22,120
I have no choice but to appeal to compassion

78
00:05:22,200 --> 00:05:25,440
After deepening friendship with each other

79
00:05:25,480 --> 00:05:28,120
The story should go smoothly.

80
00:05:28,720 --> 00:05:32,120
It's never a bad thing to appeal to compassion.

81
00:05:32,200 --> 00:05:36,120
But instead of his wife being moved by his feelings,

82
00:05:36,240 --> 00:05:38,920
I'm worried that I might end up getting serious.

83
00:05:39,040 --> 00:05:42,160
If you don't believe in me that much

84
00:05:42,280 --> 00:05:46,840
Why did you order me to do color tricks that day?

85
00:05:46,960 --> 00:05:49,440
There's no way he wouldn't believe her.

86
00:05:49,520 --> 00:05:52,040
But the woman that any man loves

87
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
To see you jump into another man's bosom

88
00:05:54,000 --> 00:05:58,040
It's really intolerable

89
00:06:02,560 --> 00:06:04,960
I never expected to meet Xiang Shaolong.

90
00:06:05,040 --> 00:06:07,080
Have you come to feel that you don't like me?

91
00:06:07,200 --> 00:06:10,160
I'm just not in good shape

92
00:06:10,200 --> 00:06:13,680
Your Excellency, when did you become so suspicious?

93
00:06:15,680 --> 00:06:19,920
That's fine. The lady should know better.

94
00:06:20,120 --> 00:06:24,120
That there is no good end for those who betray me.

95
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
That's why I say I don't have enough stamina.

96
00:06:46,360 --> 00:06:50,680
Don't stop now! Hit with more spirit, raise your voice!

97
00:06:50,720 --> 00:06:52,920
Be prepared to beat up that bastard of Zhao De.

98
00:06:53,720 --> 00:06:57,440
Master Banji has been hitting the punching bag since morning.

99
00:06:57,560 --> 00:06:59,600
When will you teach me other techniques?

100
00:06:59,680 --> 00:07:03,120
That's completely ignorant. Hitting the punching bag is a skill.

101
00:07:03,200 --> 00:07:07,440
Reki is a type of internal practice.

102
00:07:07,480 --> 00:07:10,360
You're always fighting outside and causing trouble.

103
00:07:10,400 --> 00:07:11,120
Because the color is black,

104
00:07:11,160 --> 00:07:13,680
Do you think they won't find out even if you get beaten up and get bruises?

105
00:07:13,800 --> 00:07:17,080
Recently, Banji has been less likely to cause trouble outside.

106
00:07:17,280 --> 00:07:22,640
Okay, from now on, I'll buy the fight that's sold, but I won't sell myself.

107
00:07:22,920 --> 00:07:25,520
Who told you to stop, kid?

108
00:07:25,760 --> 00:07:28,760
Be a little ambitious. Hit the punching bag more

109
00:07:28,840 --> 00:07:30,960
Or maybe I'll run 50 laps outside and do some push-ups.

110
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
If you don't like that, just stay in your room and draw a landscape painting.

111
00:07:33,080 --> 00:07:36,320
If you are honest, your mother will be happy too.

112
00:07:37,400 --> 00:07:40,120
Master, you care a lot about your mother.

113
00:07:40,160 --> 00:07:42,560
It's an unnecessary burden. Now go back to the punching bag.

114
00:07:44,320 --> 00:07:47,480
I know that my master and mother have a pure relationship.

115
00:07:47,640 --> 00:07:50,960
To be honest, I sometimes think like this...

116
00:07:51,040 --> 00:07:55,120
Don't say Shinogo. Hit the punching bag without complaining

117
00:07:55,200 --> 00:07:58,560
I know, it's impossible

118
00:07:58,680 --> 00:08:01,480
Mother is so infamous

119
00:08:01,520 --> 00:08:03,400
you don't know anything about your mother

120
00:08:03,480 --> 00:08:06,040
There are some reasons why it happened like that.

121
00:08:06,120 --> 00:08:07,720
Well, the reason doesn't matter.

122
00:08:07,840 --> 00:08:09,080
The important thing is that you understand.

123
00:08:09,120 --> 00:08:10,960
That your mother loves you with all her heart.

124
00:08:11,000 --> 00:08:15,280
Otherwise, who can withstand what you have done so far?

125
00:08:18,240 --> 00:08:22,360
But I also know that you care about your mother.

126
00:08:22,440 --> 00:08:25,680
No more preachy talk like this.

127
00:08:25,760 --> 00:08:27,200
I feel like an old person and I hate myself.

128
00:08:27,280 --> 00:08:29,560
I'll leave it at that for today.

129
00:08:29,640 --> 00:08:30,760
Master, is this still not enough?

130
00:08:30,840 --> 00:08:34,120
Don't talk back, you brat. Hurry up and hit the punching bag.

131
00:08:38,120 --> 00:08:42,240
1, 2, san, san, ni, 1, 1, ni, san, shi, go, roku, shi

132
00:08:42,280 --> 00:08:46,920
ni, san, shi, shi, san, ni, shi, go, roku, shichi, hachi, cuu, juu

133
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
1, 2, san, san, ni, 1

134
00:08:48,640 --> 00:08:49,800
why are you here?

135
00:08:49,880 --> 00:08:51,920
You never thought I'd be here, right?

136
00:08:51,960 --> 00:08:53,840
You still haven't answered me why are you here?

137
00:08:53,920 --> 00:08:57,760
Because I crushed your flowers yesterday.

138
00:08:57,880 --> 00:09:01,360
So today I came to help replant the flowers.

139
00:09:01,480 --> 00:09:03,600
Such heavy lifting should be left to the servants.

140
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
I don't need to bother you

141
00:09:04,680 --> 00:09:08,080
Don't worry about such details

142
00:09:08,160 --> 00:09:10,800
Besides, I was definitely the one who ruined the flowers.

143
00:09:10,840 --> 00:09:14,560
“A man takes responsibility for what he does,” right?

144
00:09:14,640 --> 00:09:15,800
And as you said

145
00:09:15,880 --> 00:09:18,880
This kind of heavy lifting is what men should do.

146
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Don't say anything, bunny-chan

147
00:09:20,000 --> 00:09:23,040
How should I plant flowers? What do you think?

148
00:09:23,080 --> 00:09:24,680
Usa-chan...?

149
00:09:24,880 --> 00:09:28,080
Come to think of it, I haven't heard your name yet.

150
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
Yesterday, I saw you happily catching rabbits in the garden.

151
00:09:31,240 --> 00:09:33,240
I gave him the nickname "Usa-chan" without permission.

152
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
You can't call it a "pig" or a "dog," right?

153
00:09:35,240 --> 00:09:37,520
And “Usa-chan” sounds cute, doesn’t it?

154
00:09:37,600 --> 00:09:40,440
If I'm a "bunny," what do I say about you?

155
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
I have dark skin, so I look like a cow.

156
00:09:46,240 --> 00:09:47,480
Please call me "Big Cow"

157
00:09:47,520 --> 00:09:49,560
Where do you find someone who calls themselves that?

158
00:09:49,680 --> 00:09:51,440
That's right, smile more...

159
00:09:51,520 --> 00:09:53,880
"One laugh a day, make the world happy"

160
00:09:53,920 --> 00:09:54,880
Yes, smile

161
00:09:55,000 --> 00:09:56,640
You're saying something strange.

162
00:09:56,760 --> 00:09:59,800
Isn't it strange, this is called "avant-garde"?

163
00:09:59,880 --> 00:10:01,440
Well, for you,

164
00:10:01,520 --> 00:10:03,920
This must be an unprecedented event.

165
00:10:04,000 --> 00:10:06,320
I've never seen someone so self-congratulatory.

166
00:10:06,360 --> 00:10:10,120
You wouldn't say that the flowers you grew didn't smell, right?

167
00:10:10,320 --> 00:10:13,880
For me, careful attention to detail is essential when planting.

168
00:10:13,920 --> 00:10:17,800
Is it okay to plant it like this and have the roots exposed?

169
00:10:17,880 --> 00:10:20,160
If you leave the roots exposed, it will quickly wither.

170
00:10:20,200 --> 00:10:20,960
So what should I do?

171
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
bury it deeper

172
00:10:22,120 --> 00:10:24,200
Deeply? Take a look

173
00:10:24,560 --> 00:10:26,280
You guys...

174
00:10:26,320 --> 00:10:27,880
Madam... Public...

175
00:10:29,000 --> 00:10:31,720
She taught me how to plant flowers.

176
00:10:31,800 --> 00:10:33,560
Go back inside quickly and do your work.

177
00:10:33,680 --> 00:10:35,360
Yes, Mrs.

178
00:10:36,040 --> 00:10:38,480
I was surprised that Shaolong was so interested in flowers.

179
00:10:38,560 --> 00:10:40,600
Would you like to go boating on the lake with me?

180
00:10:40,680 --> 00:10:42,560
boating? Like

181
00:11:07,960 --> 00:11:09,920
You seem to be in a good mood today

182
00:11:10,000 --> 00:11:13,360
Usually, I only ride on large and splendid tower ships.

183
00:11:13,440 --> 00:11:15,960
Today I'm swaying on a bamboo raft like this

184
00:11:16,040 --> 00:11:19,400
I feel like I have finally discovered the true joy of boating.

185
00:11:19,520 --> 00:11:21,200
Is this your first ride?

186
00:11:21,280 --> 00:11:24,200
I've only ridden it once, about ten years ago.

187
00:11:24,400 --> 00:11:26,880
General Zhao Kuo and

188
00:11:26,960 --> 00:11:30,680
The board was also the same. I was only one year old at the time.

189
00:11:30,760 --> 00:11:32,680
I wish they had brought Banji too.

190
00:11:32,800 --> 00:11:36,280
But for that

191
00:11:36,360 --> 00:11:39,320
As a mother, I am insignificant.

192
00:11:40,480 --> 00:11:43,960
Honestly, even Banji

193
00:11:44,040 --> 00:11:46,520
I'm giving you a lot of trouble, aren't I?

194
00:11:46,680 --> 00:11:52,280
The relationship between parent and child depends on “communication”

195
00:11:52,360 --> 00:11:53,280
Communication?

196
00:11:53,360 --> 00:11:57,600
Communication... Do you know what I mean?

197
00:11:58,600 --> 00:12:02,000
In other words, whether the child will grow up properly or not

198
00:12:02,080 --> 00:12:05,040
It all depends on “communication” and consideration.

199
00:12:05,960 --> 00:12:07,240
Actually...

200
00:12:07,320 --> 00:12:10,480
You should make more time to talk to Banji.

201
00:12:10,560 --> 00:12:13,400
Or should I treat you with more love?

202
00:12:13,480 --> 00:12:14,760
Making full use of “body language”

203
00:12:14,840 --> 00:12:17,160
express your love for your child

204
00:12:17,200 --> 00:12:19,400
That should be enough to convey the message.

205
00:12:19,560 --> 00:12:23,400
Shaolong, you are neither a father nor a husband.

206
00:12:23,520 --> 00:12:26,520
You preach in a really logical manner.

207
00:12:26,560 --> 00:12:28,640
Please do me a favor

208
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
Today, you invited me to go boating.

209
00:12:31,560 --> 00:12:33,840
It's not just to talk about how to raise children, right?

210
00:12:33,960 --> 00:12:37,640
There must be something, please tell me.

211
00:12:37,880 --> 00:12:42,000
Shaolong, please leave Handan as soon as possible.

212
00:12:42,360 --> 00:12:43,840
Did Zhao Mu tell you?

213
00:12:44,560 --> 00:12:46,560
my own will

214
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
you don't deserve this place

215
00:12:48,720 --> 00:12:52,280
Rather than spend your life in fear of being targeted by a villain

216
00:12:52,320 --> 00:12:54,400
I should leave soon.

217
00:12:55,320 --> 00:12:58,960
I want to leave too, there's no way I don't want to go back

218
00:12:59,040 --> 00:13:02,960
But there's still something left to do

219
00:13:03,040 --> 00:13:04,720
i can't go

220
00:13:04,840 --> 00:13:08,400
Is it about rescuing Qin's pawns (hostages)?

221
00:13:11,040 --> 00:13:14,360
I was asked to do it, so I had no choice but to do it.

222
00:13:14,440 --> 00:13:17,560
But just because I'm done, I can't go back.

223
00:13:17,720 --> 00:13:20,200
Are you trying to take advantage of the relationship between me and Zhao Mu?

224
00:13:20,320 --> 00:13:23,920
To find out where Qin's pawn is being held captive.

225
00:13:24,640 --> 00:13:28,520
Well. But I'm not that close to you

226
00:13:28,560 --> 00:13:31,240
I think it's bad to cause trouble.

227
00:13:32,040 --> 00:13:35,680
So what exactly do you want to say to Miyabi?

228
00:13:37,000 --> 00:13:42,160
I want you to leave Zhao Mu.

229
00:13:42,200 --> 00:13:45,720
Leaving Zhao Mu... Did that happen to Ya?

230
00:13:45,760 --> 00:13:46,520
Why can't you?

231
00:13:46,600 --> 00:13:48,480
If you disappear now, even he won't be able to find you.

232
00:13:48,560 --> 00:13:50,120
Is that “Skynet” or something?

233
00:13:50,200 --> 00:13:51,560
That person's power is tremendous.

234
00:13:51,640 --> 00:13:55,120
Even if you run to the ends of the earth, you will always be found.

235
00:13:55,360 --> 00:13:56,680
In Zhao Mu's eyes, I am...

236
00:13:56,760 --> 00:14:01,160
It's just a toy or a tool

237
00:14:02,000 --> 00:14:04,560
Okay...let's stop talking wetly.

238
00:14:04,600 --> 00:14:06,880
I'll teach you more fun ways to play.

239
00:14:06,960 --> 00:14:08,640
It's called "fifteen or twenty."

240
00:14:08,840 --> 00:14:11,520
What kind of play? First, put your hand out

241
00:14:12,120 --> 00:14:14,560
This way it's ``ten''

242
00:14:14,680 --> 00:14:18,080
If I say "ten" and the numbers match, it's a win.

243
00:14:18,160 --> 00:14:18,920
If it comes off...

244
00:14:18,960 --> 00:14:21,440
For example, if I say "ten" and you hide your hand, you lose.

245
00:14:21,520 --> 00:14:23,600
Did you really understand? Yes, I understand.

246
00:14:23,680 --> 00:14:26,880
If I lose, I'll jump into the water.

247
00:14:28,960 --> 00:14:30,160
From the way you say it

248
00:14:30,280 --> 00:14:32,840
Mrs. Masaru is wondering about the whereabouts of Akehime and her child――

249
00:14:32,880 --> 00:14:34,960
It seems like you really don't know anything

250
00:14:35,000 --> 00:14:37,520
I thought I could extract information from that woman.

251
00:14:37,600 --> 00:14:39,120
In the end, it was a total loss.

252
00:14:39,160 --> 00:14:41,360
That whore must have seen right through me.

253
00:14:41,560 --> 00:14:43,680
Miss, could you please call me “Madame Masa”?

254
00:14:43,760 --> 00:14:46,440
Every single one of them is a “slut”

255
00:14:46,520 --> 00:14:48,560
It's rude to the other person

256
00:14:48,800 --> 00:14:53,120
Brother Xiang, is Mrs. Ya hiding something?

257
00:14:53,200 --> 00:14:54,320
No way

258
00:14:54,400 --> 00:14:56,640
I'm your friend, there's no reason to cheat on me, right?

259
00:14:56,720 --> 00:14:58,480
It doesn't matter if she believes it or not.

260
00:14:58,520 --> 00:15:00,280
you can't trust yourself

261
00:15:00,360 --> 00:15:01,040
look at it

262
00:15:01,080 --> 00:15:03,200
That slut completely drained me of my bones.

263
00:15:03,280 --> 00:15:06,400
Fang, Shaolong is here to rescue the hostages.

264
00:15:06,480 --> 00:15:07,760
They are pouring their heart and soul into it.

265
00:15:07,880 --> 00:15:10,400
I'm not trying to embarrass you.

266
00:15:11,280 --> 00:15:15,160
If you leave it to Shaolong, there will be no mistakes.

267
00:15:18,320 --> 00:15:20,080
So, what about the investigation?

268
00:15:20,120 --> 00:15:22,760
The traitor Zhao Mu owns more than a dozen villas.

269
00:15:22,840 --> 00:15:24,960
We split up our teams and had them search secretly.

270
00:15:25,040 --> 00:15:27,640
There was nothing suspicious.

271
00:15:28,440 --> 00:15:31,080
What about Zhao Mu and Lian Jin?

272
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
I've been monitoring it for several days now.

273
00:15:32,880 --> 00:15:34,680
Other than going in and out of Houfu

274
00:15:34,720 --> 00:15:36,280
It doesn't look like it's going anywhere

275
00:15:36,880 --> 00:15:40,480
That's strange, I should have known they were coming to rescue the hostages.

276
00:15:40,560 --> 00:15:43,080
I can't believe I haven't even gone to see what's going on at the place of confinement.

277
00:15:43,160 --> 00:15:44,680
Is it possible?

278
00:15:45,120 --> 00:15:46,880
Maybe they--

279
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
The place where the pawn is imprisoned is safe enough.

280
00:15:49,000 --> 00:15:51,120
No need to look around often

281
00:15:51,160 --> 00:15:53,400
The safest place is under your bed.

282
00:15:54,440 --> 00:15:57,320
There is still one place that I have not investigated.

283
00:16:14,120 --> 00:16:15,480
How did this happen?

284
00:16:15,520 --> 00:16:18,960
It looks like something out of a pesticide commercial.

285
00:16:28,560 --> 00:16:30,200
Hot water is ready

286
00:16:30,280 --> 00:16:31,880
Madam, please take a bath and change your clothes.

287
00:16:32,320 --> 00:16:35,320
Come down, I don't need you.

288
00:17:10,000 --> 00:17:11,480
do no harm

289
00:17:11,560 --> 00:17:15,800
If you don't make any noise, let go, okay?

290
00:17:19,200 --> 00:17:20,520
Who paid for you to come here?

291
00:17:20,600 --> 00:17:22,040
Lord Hou...

292
00:17:30,920 --> 00:17:33,520
Madam, I'm here.

293
00:17:33,640 --> 00:17:35,880
You're so mean, you're so slow

294
00:17:35,960 --> 00:17:38,120
Isn't this how it came?

295
00:17:38,200 --> 00:17:40,560
Please don't be so anxious

296
00:17:40,680 --> 00:17:44,000
After taking a bath and changing clothes, I will serve you generously.

297
00:17:44,040 --> 00:17:45,560
I want to hold you as soon as possible

298
00:17:45,640 --> 00:17:47,720
First of all, let's get along with each other.

299
00:17:47,800 --> 00:17:50,320
Let's take a bath together

300
00:17:50,720 --> 00:17:53,760
Can't wait just a little while?

301
00:17:54,880 --> 00:17:58,000
believe in your promise

302
00:17:58,120 --> 00:18:00,760
To me who has been waiting for more than ten years

303
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
Akane, it's your fault that you are the most beautiful woman in the world.

304
00:18:04,320 --> 00:18:09,200
Do you think I can return it to Qin?

305
00:18:12,960 --> 00:18:15,760
Shaolong, from what you say, it sounds like it was quite dangerous.

306
00:18:15,800 --> 00:18:17,320
Oh, thanks to that woman for her quick wit.

307
00:18:17,400 --> 00:18:19,680
Otherwise, Zhao Mu would have had his head blown off by now.

308
00:18:19,760 --> 00:18:22,200
But why did that girl help you?

309
00:18:22,320 --> 00:18:26,480
Well, maybe she's also surprisingly loyal.

310
00:18:26,520 --> 00:18:28,920
Is this true that “the righteous are more common among the profane”?

311
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
The entertainment district is full of ``obligatory birds''.

312
00:18:31,040 --> 00:18:32,480
What more bullshit?

313
00:18:32,560 --> 00:18:34,720
Are there chickens in the entertainment district? chickens belong to the farm

314
00:18:37,800 --> 00:18:40,760
Lord, I'll give you this ring back.

315
00:18:44,880 --> 00:18:49,200
This is a matter entrusted to me by Minister Lu.

316
00:18:49,320 --> 00:18:52,320
When will I be able to complete it?

317
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
Shaolong

318
00:18:58,000 --> 00:19:00,840
The woman who saved you earlier

319
00:19:00,920 --> 00:19:02,760
Can't you imagine it's Akane?

320
00:19:02,800 --> 00:19:05,840
Yeah, why didn't I notice?

321
00:19:06,000 --> 00:19:08,440
Lord, her photo...

322
00:19:08,800 --> 00:19:10,760
No, do you have a portrait?

323
00:19:10,920 --> 00:19:12,120
There is

324
00:19:15,040 --> 00:19:16,840
Who is this?

325
00:19:16,920 --> 00:19:20,280
This painting was taken when I went to Hamyang some time ago.

326
00:19:20,360 --> 00:19:22,320
This was directly given to me by Minister Lu.

327
00:19:22,400 --> 00:19:23,800
The Chief Minister says

328
00:19:23,920 --> 00:19:26,960
He once escaped from Handan with a prince and a stranger.

329
00:19:27,000 --> 00:19:28,240
When I returned to Hamyang

330
00:19:28,280 --> 00:19:31,080
Apparently he had the artist draw it based on his memory.

331
00:19:31,160 --> 00:19:33,160
Relying on memory?

332
00:19:33,240 --> 00:19:36,120
Isn't this Akane from over ten years ago?

333
00:19:36,200 --> 00:19:37,120
It's impossible to tell

334
00:19:37,200 --> 00:19:39,960
Lord Xiang, the woman I saw at Zhao Mu's mansion was

335
00:19:40,040 --> 00:19:41,960
Was it this person?

336
00:19:42,000 --> 00:19:45,320
Do you know? A woman changes into a different person in 10 years.

337
00:19:45,480 --> 00:19:48,880
Nowadays...I guess I could just claim it's her.

338
00:19:49,000 --> 00:19:51,920
Okay, now I have another excuse.

339
00:19:52,000 --> 00:19:53,920
You mixed up your business and private life and went to see Mrs. Masaaki, right?

340
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
Is it a matter of mixing public and private life?

341
00:19:55,760 --> 00:19:58,640
I'm just doing what I'm supposed to do

342
00:19:58,760 --> 00:20:03,880
It's better than someone who has too much free time to criticize someone else.

343
00:20:19,240 --> 00:20:22,320
This thief! You insulted me very well.

344
00:20:22,400 --> 00:20:23,920
I'll show you what I'm capable of

345
00:20:42,920 --> 00:20:46,320
Very strict. Are there hostages being held here?

346
00:20:46,960 --> 00:20:49,400
This time, I'll make that thief scream

347
00:20:52,360 --> 00:20:53,800
Take care, sir.

348
00:21:00,320 --> 00:21:02,440
A Xiongnu envoy?

349
00:21:06,320 --> 00:21:07,640
Friendly

350
00:21:09,760 --> 00:21:11,680
Why are you here?

351
00:21:11,920 --> 00:21:14,840
That's this line

352
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
Did you really follow me?

353
00:21:17,080 --> 00:21:18,640
No way, it's not

354
00:21:19,520 --> 00:21:23,640
I heard that Yaro's acrobatics troupe came recently.

355
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
Apparently he's been showing off his tricks at the market for a few days.

356
00:21:25,600 --> 00:21:27,480
I wanted to invite you to go see it with me.

357
00:21:27,520 --> 00:21:30,360
But it looks like you're busy, so I won't bother you.

358
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
Friendly

359
00:21:31,720 --> 00:21:35,560
The Hou-sama ordered me to guide the Xiongnu envoy to his mansion.

360
00:21:35,680 --> 00:21:36,960
But the prince said nothing

361
00:21:37,000 --> 00:21:39,600
I didn't ask you to stay with me and protect me all the time.

362
00:21:40,400 --> 00:21:43,840
Okay, I'll go along with Yarou's acrobatics.

363
00:21:45,520 --> 00:21:51,480
Yes...

364
00:21:51,720 --> 00:21:53,640
If you have an important job

365
00:21:53,680 --> 00:21:54,800
You don't have to force yourself to date.

366
00:21:54,880 --> 00:21:56,960
It would be terrible if the prince scolded me.

367
00:21:57,080 --> 00:21:59,320
It's okay, Lord Hou trusts me.

368
00:21:59,400 --> 00:22:01,200
You can leave anything to me

369
00:22:01,280 --> 00:22:02,960
It's okay as long as it comes off a little.

370
00:22:04,600 --> 00:22:07,040
Does the Marquis really care about even the smallest things to you?

371
00:22:07,160 --> 00:22:08,840
So, has anything changed recently?

372
00:22:08,960 --> 00:22:10,320
There are tons of them.

373
00:22:10,360 --> 00:22:13,080
Today I'm in charge of transporting a distinguished guest.

374
00:22:13,320 --> 00:22:15,440
I never expected that I would only be picking up and dropping off distinguished guests every day.

375
00:22:15,560 --> 00:22:16,760
Don't you have anything else to do?

376
00:22:16,800 --> 00:22:19,360
There's no way that's possible. In just two days...

377
00:22:19,440 --> 00:22:20,640
What happens in two days?

378
00:22:21,440 --> 00:22:23,000
Well, I was naive.

379
00:22:23,040 --> 00:22:25,160
I promised to accompany you to the acrobatics.

380
00:22:25,200 --> 00:22:26,640
I just got off topic.

381
00:22:26,680 --> 00:22:28,560
Let's stop talking about unnecessary things and just look around.

382
00:22:33,680 --> 00:22:36,320
Look...

383
00:22:36,480 --> 00:22:39,240
Mr. Ban, thank you for your help. Take care...

384
00:22:39,320 --> 00:22:41,440
Enough is enough

385
00:22:41,480 --> 00:22:43,520
I don't have any more money to take.

386
00:22:43,600 --> 00:22:44,560
Thank you very much

387
00:22:57,360 --> 00:23:00,120
Let me escape! Punish this guy

388
00:23:33,800 --> 00:23:34,880
Drag me out

389
00:23:42,960 --> 00:23:44,640
About that man

390
00:23:44,720 --> 00:23:46,480
I thought I learned some amazing martial arts.

391
00:23:46,560 --> 00:23:49,120
I never expected it to be this fragile.

392
00:23:49,360 --> 00:23:51,800
Kaoji, the humiliation I suffered that day

393
00:23:51,840 --> 00:23:54,480
Please let me put on the dropper today.

394
00:23:54,600 --> 00:23:55,920
Mr. Shohara, don't worry.

395
00:23:56,000 --> 00:23:58,360
Today in front of everyone

396
00:23:58,440 --> 00:24:01,680
I'll slam your head on the ground ten times and make you apologize.

397
00:24:01,760 --> 00:24:02,760
That's not all

398
00:24:02,840 --> 00:24:07,280
I'll make you pass through my thighs in front of everyone.

399
00:24:07,320 --> 00:24:08,720
Zhao De's bastard

400
00:24:08,800 --> 00:24:11,160
Did you call me an asshole because you can't beat me?

401
00:24:11,200 --> 00:24:13,720
What about passing through your thighs? Talk in your sleep

402
00:24:16,480 --> 00:24:19,640
This prince himself will support Shobara-kun today.

403
00:24:19,720 --> 00:24:22,160
Now, what other efforts will we show?

404
00:24:22,320 --> 00:24:25,120
Please let me admire the unseemly sight of you passing through my thighs.

405
00:24:31,760 --> 00:24:33,560
After passing through the crotch...

406
00:24:33,720 --> 00:24:38,680
If you say "Grandpa" three times, I will spare your life.

407
00:24:39,040 --> 00:24:40,960
Hey, come...

408
00:24:42,320 --> 00:24:45,040
Peh, the turtle guy's "old man" suits you.

409
00:24:45,120 --> 00:24:48,560
I wonder how long my stubborn bones will last.

410
00:24:48,800 --> 00:24:50,360
Let go!

411
00:24:50,440 --> 00:24:51,800
Turtle spawn, this hybrid

412
00:24:51,880 --> 00:24:53,400
Is the turtle's offspring a hybrid? Who are you talking to?

413
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
Turtle spawn, you mongrel!

414
00:24:57,320 --> 00:25:01,280
Prince Kao, this guy is backed by his father in name only.

415
00:25:01,400 --> 00:25:03,880
Maybe it's because I don't even have you in mind.

416
00:25:09,280 --> 00:25:10,760
Zhao De, what bullshit!

417
00:25:10,840 --> 00:25:13,360
Everyone in Handan knows this.

418
00:25:13,480 --> 00:25:16,000
I wonder what the relationship is like between your mother and the Marquis of Giant Deer.

419
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
Should I say it yet?

420
00:25:17,120 --> 00:25:19,640
Don't you want to be touched? If that's the case, I'll say it all the more

421
00:25:19,720 --> 00:25:21,520
your mother is a shameless whore

422
00:25:21,600 --> 00:25:25,800
I have a relationship with a man from Handan.

423
00:25:25,840 --> 00:25:27,560
I won't forgive you for insulting my mother!

424
00:25:27,640 --> 00:25:29,960
Even if you say you won't forgive me, I'll say it again and again

425
00:25:30,080 --> 00:25:34,160
Your mother is a slutty slut who opens her legs to everyone!

426
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
shut up!

427
00:25:35,640 --> 00:25:37,040
If only I had a shameless mother...

428
00:25:37,080 --> 00:25:39,040
A shameless mongrel is born.

429
00:25:39,080 --> 00:25:41,240
He's totally pathetic.

430
00:25:41,320 --> 00:25:44,360
Zhao Pan, I will give you a chance.

431
00:25:44,520 --> 00:25:47,400
Admit in front of everyone that your mother is a slut.

432
00:25:47,440 --> 00:25:51,280
If you do that, I'll let you go, you won't have to look at me in pain.

433
00:25:51,400 --> 00:25:52,360
Hey, don't be silly!

434
00:25:52,480 --> 00:25:54,160
You're a stubborn guy. Do it!

435
00:26:03,440 --> 00:26:07,200
What do you think? Do you want to confess?

436
00:26:07,920 --> 00:26:10,520
It's your mother who is lewd!

437
00:26:10,560 --> 00:26:12,200
You... hit more!

438
00:26:13,960 --> 00:26:16,960
Zhao Pan, listen carefully.

439
00:26:17,000 --> 00:26:20,760
No matter how many fathers there are in name only, no matter how much support there is,

440
00:26:20,840 --> 00:26:23,480
I haven't had my eye on you from the beginning.

441
00:26:23,600 --> 00:26:25,880
You and I carry different destinies

442
00:26:25,960 --> 00:26:29,400
Today I'm a prince, but tomorrow I'm a prince

443
00:26:29,520 --> 00:26:31,440
And in the future, I will become the king of this country.

444
00:26:31,520 --> 00:26:35,560
With my words, I can drive you to death at any time.

445
00:26:39,320 --> 00:26:40,640
Well, I didn't know that.

446
00:26:40,680 --> 00:26:42,600
Growing flowers is also quite profound.

447
00:26:42,680 --> 00:26:44,640
When the flowers I grew were in full bloom

448
00:26:44,680 --> 00:26:46,080
Are you feeling the happiest?

449
00:26:46,160 --> 00:26:47,760
I looked everywhere.

450
00:26:47,840 --> 00:26:51,320
Were you here again, pretending to be gardening?

451
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
Wife

452
00:26:52,680 --> 00:26:57,320
It's not a flower that grows them; I specialize in "picking flowers"

453
00:26:57,400 --> 00:26:59,480
In that case, you should be a little more careful.

454
00:26:59,600 --> 00:27:01,720
The flowers blooming in Mrs. Miyabi's mansion

455
00:27:01,760 --> 00:27:04,680
It's not a cheap thing that anyone can pick.

456
00:27:04,720 --> 00:27:07,520
Is that so? Don't worry, we won't pick them without your permission.

457
00:27:07,560 --> 00:27:09,200
I'll ask your wife to give you a present.

458
00:27:09,240 --> 00:27:12,600
It's a big deal... Madam, young master is involved in an incident!

459
00:27:15,240 --> 00:27:16,600
Get out

460
00:27:17,920 --> 00:27:20,480
Board, did you have another fight?

461
00:27:20,560 --> 00:27:22,840
Look, I got hurt so badly.

462
00:27:23,200 --> 00:27:26,800
Show me... Don't move.

463
00:27:29,080 --> 00:27:31,640
It's no big deal, just 3 or 4 stitches and you'll be fine.

464
00:27:31,760 --> 00:27:33,600
Bring me a needle and thread and I'll sew it.

465
00:27:33,760 --> 00:27:35,320
That's why I told you to practice with a punching bag.

466
00:27:35,360 --> 00:27:38,040
You always make a fuss, and the more times you say it, the more you'll understand.

467
00:27:41,160 --> 00:27:43,760
What's that? You don't teach martial arts.

468
00:27:43,800 --> 00:27:45,600
Am I the one who's going to be in such a horrible situation?

469
00:27:45,880 --> 00:27:48,840
I don't even try to repent of my mistakes.

470
00:27:48,920 --> 00:27:51,520
Pushing the responsibility onto others

471
00:27:51,560 --> 00:27:54,160
Are you planning to waste the heart and soul your master poured into you?

472
00:27:54,280 --> 00:27:56,760
I thought I had grown up recently.

473
00:27:56,800 --> 00:28:00,280
I still can't control myself

474
00:28:02,720 --> 00:28:06,080
Am I being selfish? Then what about you?

475
00:28:06,160 --> 00:28:08,680
You're not that different from me.

476
00:28:09,720 --> 00:28:13,000
Do you have the right to scold me even though you can't even correct your own behavior?

477
00:28:13,080 --> 00:28:14,320
That's too much

478
00:28:14,360 --> 00:28:15,880
Wait!

479
00:28:18,840 --> 00:28:23,400
You can insult me as much as you like, it's me anyway...

480
00:28:24,880 --> 00:28:25,960
Board and

481
00:28:27,200 --> 00:28:29,280
The board...

482
00:28:38,400 --> 00:28:40,320
Teacher, how's the board?

483
00:28:42,120 --> 00:28:46,160
Kimiko's injuries are quite serious this time.

484
00:28:46,240 --> 00:28:49,760
Fortunately, it did not reach the ribs or internal organs.

485
00:28:50,960 --> 00:28:52,760
take medicine

486
00:28:52,800 --> 00:28:58,560
If you rest for a while, there will be no problem.

487
00:28:59,080 --> 00:29:01,120
I still have a fever

488
00:29:01,240 --> 00:29:03,240
Kimiko's wounds have not yet healed.

489
00:29:03,320 --> 00:29:09,120
The sanity and evil energy in the body are interfering with each other, causing a fever.

490
00:29:09,240 --> 00:29:13,600
Madam, I'm so worried about you.

491
00:29:13,840 --> 00:29:17,200
Please take care that young man does not get cold.

492
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
You'll get better on your own

493
00:29:21,080 --> 00:29:24,280
First, I will write a prescription for the medicine.

494
00:29:24,360 --> 00:29:28,680
If you drink the decoction, your fever should subside.

495
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
I apologize for this

496
00:29:32,320 --> 00:29:34,840
Follow the teacher to get medicine――Yes.

497
00:29:40,720 --> 00:29:42,160
don't worry so much

498
00:29:42,240 --> 00:29:45,120
He's in good shape and will get better soon if he rests.

499
00:29:45,480 --> 00:29:47,400
It's just as Banji said.

500
00:29:47,480 --> 00:29:50,040
As a mother, what I did was not right.

501
00:29:50,120 --> 00:29:52,120
I have no right to blame that child.

502
00:29:52,360 --> 00:29:53,760
Don't make me say it again and again

503
00:29:53,840 --> 00:29:57,880
"A child's success or failure depends on their parents' love and care."

504
00:29:57,920 --> 00:30:01,280
If we don't care about each other, things won't work out.

505
00:30:01,360 --> 00:30:03,000
Aunt...

506
00:30:03,200 --> 00:30:06,880
In any case, the young man will surely recover.

507
00:30:07,040 --> 00:30:09,720
Madam, please don't blame yourself too much.

508
00:30:10,000 --> 00:30:13,680
Madam, dinner is ready, but how about it?

509
00:30:13,720 --> 00:30:15,760
Let's go eat something

510
00:30:15,880 --> 00:30:21,000
You guys go, I'm with Banji.

511
00:30:21,120 --> 00:30:24,480
Okay, I'll leave some food for you. Let's go

512
00:30:43,760 --> 00:30:45,000
aunt

513
00:30:46,240 --> 00:30:48,040
Princess, aren't you still on vacation?

514
00:30:58,360 --> 00:31:01,400
It's no good if my aunt doesn't eat anything.

515
00:31:01,480 --> 00:31:03,600
Banji's fever hasn't subsided yet.

516
00:31:03,720 --> 00:31:08,040
As a mother, there's no way food will go down my throat.

517
00:31:08,160 --> 00:31:10,800
Having said that, please take care of yourself too, Auntie.

518
00:31:10,840 --> 00:31:13,720
What would you do if your aunt also fell ill?

519
00:31:15,800 --> 00:31:21,040
Leave the food here. If I'm hungry, I'll eat it

520
00:31:22,800 --> 00:31:26,760
I can't feel safe until Panji's fever goes down.

521
00:31:29,520 --> 00:31:31,240
Princess, you don't have to accompany me anymore.

522
00:31:31,320 --> 00:31:34,120
It's late at night, take a good night's sleep

523
00:31:37,640 --> 00:31:41,760
This is ginseng tea. Auntie, please don't forget to drink.

524
00:32:44,600 --> 00:32:48,840
Zhao De, shut up!

525
00:32:48,920 --> 00:32:52,280
I will not allow you to insult my mother again.

526
00:32:53,080 --> 00:33:01,520
Mother is not a prostitute. Don't insult me anymore

527
00:33:10,600 --> 00:33:15,320
You got beaten up like that because of me...

528
00:33:16,400 --> 00:33:22,280
I made you feel bad just because I wasn't good enough.

529
00:33:23,280 --> 00:33:27,600
I didn't want to be called a slut either.

530
00:33:29,000 --> 00:33:31,480
It was an irresistible fate.

531
00:33:32,760 --> 00:33:37,360
Ever since your father passed away, I...

532
00:33:45,720 --> 00:33:51,000
Because of me, you are in front of others

533
00:33:51,080 --> 00:33:53,240
I can no longer walk with my head up.

534
00:33:55,440 --> 00:33:59,400
I told you that you were worthless.

535
00:33:59,760 --> 00:34:02,640
I'm the one who's really worthless.

536
00:34:06,000 --> 00:34:14,680
Banji, are you okay? Mom didn't want to blame you.

537
00:34:15,640 --> 00:34:21,800
It broke my heart to see you so devastated.

538
00:34:25,920 --> 00:34:28,880
Panji, do you understand?

539
00:34:31,280 --> 00:34:34,920
You are what my mother cares about most.

540
00:34:41,920 --> 00:34:45,760
I haven't had a chance to tell you for a long time, but

541
00:35:51,640 --> 00:35:54,400
Auntie, did you know that soybeans can be ground to make soup?

542
00:35:54,560 --> 00:35:58,400
Don't think of me as a girl who just sits around waiting for her food.

543
00:35:58,480 --> 00:36:01,840
I'm good at simple cooking.

544
00:36:01,920 --> 00:36:03,320
This soup made with ground soybeans

545
00:36:03,400 --> 00:36:06,200
It's very good for the baby's body and bones.

546
00:36:06,280 --> 00:36:08,680
When Cousin Ban found out that it was my aunt's cooking.

547
00:36:08,760 --> 00:36:10,120
I'm sure you'll be happy

548
00:36:11,120 --> 00:36:12,800
Banji

549
00:36:13,440 --> 00:36:15,680
The wounds on your body have not healed yet.

550
00:36:15,760 --> 00:36:17,200
Are you planning to go out yet?

551
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Yeah Ban-ni-sama

552
00:36:18,600 --> 00:36:20,440
Please take a rest in the mansion.

553
00:36:20,560 --> 00:36:22,440
Who said you were going out?

554
00:36:22,480 --> 00:36:24,200
I would have been quiet for days

555
00:36:24,280 --> 00:36:27,800
I feel good today, so I want to practice.

556
00:36:27,880 --> 00:36:31,160
My master says that if you work hard at training, your mind will improve.

557
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
Wounds will heal quickly

558
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Don't worry, I learned this from this experience.

559
00:36:38,320 --> 00:36:41,720
I won't cause any unnecessary trouble again.

560
00:36:44,160 --> 00:36:46,600
Brother Ban, I wonder how much your aunt cares about you.

561
00:36:46,640 --> 00:36:48,440
I was in the kitchen early this morning.

562
00:36:48,520 --> 00:36:52,120
If you want to practice, wait until after breakfast.

563
00:36:52,200 --> 00:36:54,080
I have to respond to my aunt's sincerity.

564
00:36:55,040 --> 00:36:57,440
I understand, I'm also hungry.

565
00:36:57,520 --> 00:36:59,120
Let's do it after breakfast.

566
00:36:59,320 --> 00:37:03,720
Also, today's breakfast also serves as a farewell to the princess.

567
00:37:03,800 --> 00:37:06,440
The princess will return to the palace tomorrow.

568
00:37:06,520 --> 00:37:09,040
The princess? Are you going home yet?

569
00:37:09,120 --> 00:37:11,520
While I was at the mansion

570
00:37:11,600 --> 00:37:13,240
Even though I didn't even have a partner at all

571
00:37:13,280 --> 00:37:17,080
When I returned home, I felt like I was reluctant to leave anything behind.

572
00:37:18,040 --> 00:37:20,480
Princess, after breakfast

573
00:37:20,560 --> 00:37:22,920
Let me guide you through the market

574
00:37:23,040 --> 00:37:25,320
Recently, an acrobatic troupe has come from Yaro.

575
00:37:25,360 --> 00:37:26,880
Looks like he'll be showing off some great tricks.

576
00:37:26,960 --> 00:37:28,640
I'm sure the Princess will see it for the first time.

577
00:37:28,720 --> 00:37:29,920
Really? Please by all means

578
00:37:29,960 --> 00:37:33,320
The princess is of noble birth.

579
00:37:33,400 --> 00:37:36,320
Exposing yourself in public and walking around...

580
00:37:36,480 --> 00:37:38,280
If something happens outside...

581
00:37:38,360 --> 00:37:41,520
How should my mother explain this to the King?

582
00:37:56,920 --> 00:37:59,680
What are you doing climbing such a high place?

583
00:38:04,320 --> 00:38:05,320
Big cow brother

584
00:38:05,360 --> 00:38:08,680
Are you okay? Look

585
00:38:10,440 --> 00:38:13,760
Why did you climb? Was there anything you wanted to see above?

586
00:38:13,840 --> 00:38:15,720
Or did you try to run away?

587
00:38:17,280 --> 00:38:20,240
what up? Was your wife angry again?

588
00:38:20,320 --> 00:38:23,400
Tell your brother, I'll do my best to help you.

589
00:38:25,040 --> 00:38:30,080
Don't be scared, come on...sit down and talk slowly.

590
00:38:33,000 --> 00:38:36,280
Sit down. What the hell happened?

591
00:38:37,440 --> 00:38:39,160
I have to return to the palace tomorrow.

592
00:38:39,240 --> 00:38:40,400
In the palace?

593
00:38:40,480 --> 00:38:43,360
If I go back, I won't be able to see you again

594
00:38:43,440 --> 00:38:45,240
I was surprised. I thought it was a bigger mistake.

595
00:38:45,320 --> 00:38:46,600
Just go back to the palace.

596
00:38:46,640 --> 00:38:49,320
If you want to play again, you can come out anytime.

597
00:38:49,440 --> 00:38:50,600
you don't understand

598
00:38:50,680 --> 00:38:54,000
When I go back, I'm just like the caged bird.

599
00:38:54,080 --> 00:38:55,400
Is it really that dangerous?

600
00:38:55,480 --> 00:38:57,960
Just being a maid is not a slave.

601
00:38:58,160 --> 00:39:00,400
Did you know? From birth to today

602
00:39:00,480 --> 00:39:02,360
This is the first time I've been outside the royal palace.

603
00:39:02,440 --> 00:39:06,400
Is it your first time? Okay, follow me.

604
00:39:06,520 --> 00:39:08,200
Where?

605
00:39:08,320 --> 00:39:10,080
I'll ask my wife for "paid time"...or rather, "vacation".

606
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
I have free time...I can't do it.

607
00:39:12,480 --> 00:39:13,440
Why?

608
00:39:13,480 --> 00:39:14,920
Don't worry, I'll take you out for fun.

609
00:39:14,960 --> 00:39:16,240
I guess I should send it tomorrow.

610
00:39:16,320 --> 00:39:17,880
Write a letter to your wife

611
00:39:17,960 --> 00:39:19,320
I won't get angry, come on.

612
00:39:19,360 --> 00:39:21,960
It seems your wife has gone out.

613
00:39:22,040 --> 00:39:24,280
Did you go out? It's convenient. Let's call it a follow-up report.

614
00:39:24,320 --> 00:39:27,200
All you have to do is write it down. You can write, right?

615
00:39:27,240 --> 00:39:29,920
Write it down and tell me what I say.

616
00:39:29,960 --> 00:39:32,280
Your wife won't be angry either. Come on... It's okay...

617
00:40:03,360 --> 00:40:05,680
The sunset is really beautiful

618
00:40:05,720 --> 00:40:08,760
I have to return to the palace after sunset tomorrow.

619
00:40:10,880 --> 00:40:12,440
Don't you want to go home?

620
00:40:12,480 --> 00:40:14,560
Shall I ask Mrs. Masa?

621
00:40:14,640 --> 00:40:16,240
Let me put you in the mansion

622
00:40:16,320 --> 00:40:19,840
Probably even your wife can't decide that.

623
00:40:19,920 --> 00:40:23,240
Then I'll ask my wife to set me free.

624
00:40:23,320 --> 00:40:24,160
To be free...?

625
00:40:24,280 --> 00:40:26,560
That's right, live freely without being constrained.

626
00:40:26,600 --> 00:40:27,600
Not bound to the royal palace

627
00:40:27,680 --> 00:40:29,480
I should go see the outside world

628
00:40:29,520 --> 00:40:30,880
Oushi-nii-san is really a little rabbit...

629
00:40:30,960 --> 00:40:32,800
Will you take me out to the outside world?

630
00:40:32,920 --> 00:40:35,920
Of course, the big cow would lie to the little rabbit.

631
00:40:35,960 --> 00:40:38,080
Oushi-nii-san... you're really kind.

632
00:40:38,160 --> 00:40:39,880
Have you ever heard the story of "Cinderella"?

633
00:40:39,960 --> 00:40:41,000
Cinderella?

634
00:40:41,280 --> 00:40:43,120
I've never heard of it.

635
00:40:43,160 --> 00:40:44,640
Oushi-nii-san, who is that?

636
00:40:44,760 --> 00:40:47,080
Why such a strange name?

637
00:40:48,520 --> 00:40:52,040
That girl is...

638
00:41:00,840 --> 00:41:03,200
In the end, the prince relies on this glass slipper...

639
00:41:03,280 --> 00:41:06,760
I was reunited with the princess and we were happily married.

640
00:41:06,880 --> 00:41:09,320
So what this story tells us is

641
00:41:09,360 --> 00:41:11,680
``Continuation is power'', as long as you have perseverance, the path will open.

642
00:41:11,760 --> 00:41:13,400
You are just like that Cinderella.

643
00:41:13,440 --> 00:41:16,120
Someday, my ideal prince on a white horse will come to pick me up.

644
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
Can you become a rabbit?

645
00:41:17,560 --> 00:41:18,480
It's not just rabbits

646
00:41:18,560 --> 00:41:20,480
A big rabbit, a medium rabbit, any rabbit is fine.

647
00:41:20,560 --> 00:41:24,040
I have embroidered shoes on hand.

648
00:41:24,080 --> 00:41:26,080
I don't have a glass slipper, but I'll use this as a substitute for now.

649
00:41:28,120 --> 00:41:30,360
When did you buy these shoes?

650
00:41:30,400 --> 00:41:31,440
I didn't notice it at all

651
00:41:31,520 --> 00:41:34,200
If I tell you first, it won't be a surprise, right?

652
00:41:56,120 --> 00:41:57,960
What beautiful embroidered shoes...

653
00:41:58,000 --> 00:42:01,440
Aunt, today's matter has nothing to do with Big Ox Brother.

654
00:42:01,520 --> 00:42:02,560
please don't blame him

655
00:42:02,600 --> 00:42:05,280
I have no intention of interfering with your private affairs.

656
00:42:05,400 --> 00:42:09,320
Your behavior today is too selfish.

657
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
In the unlikely event that an unexpected situation occurs outside,

658
00:42:11,440 --> 00:42:14,520
How should I explain myself to the King?

659
00:42:14,760 --> 00:42:16,440
If only Oushi-niisan were by my side

660
00:42:16,480 --> 00:42:18,160
It's never dangerous

661
00:42:18,400 --> 00:42:21,120
Besides, I have to go back to the palace tomorrow.

662
00:42:21,160 --> 00:42:23,600
I'll never have an opportunity like this again.

663
00:42:24,160 --> 00:42:26,400
That's exactly what I'm concerned about

664
00:42:26,520 --> 00:42:29,160
If you know you'll be back tomorrow

665
00:42:29,280 --> 00:42:31,920
Don't go deeper than this

666
00:42:32,000 --> 00:42:36,240
Otherwise, it is the princess herself who will be hurt.

667
00:42:36,520 --> 00:42:39,480
Shuji and Oushi-nii-san are just friends.

668
00:42:41,480 --> 00:42:43,400
So what about “Usagi”?

669
00:42:44,160 --> 00:42:45,680
little rabbit

670
00:42:45,800 --> 00:42:47,160
Please think about it

671
00:42:47,240 --> 00:42:51,360
If Ushi-nii-san finds out that you are a princess,

672
00:42:51,440 --> 00:42:52,840
What does he think?

673
00:42:52,960 --> 00:42:55,120
Aunt, please never tell him.

674
00:42:55,160 --> 00:42:56,520
In Ushi-nii-san's eyes

675
00:42:56,600 --> 00:42:59,000
Everyone in the palace looks like a selfish princess.

676
00:42:59,080 --> 00:43:00,840
If they find out I was cheating

677
00:43:00,920 --> 00:43:02,680
We'll never be friends again

678
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
Do you care about him that much?

679
00:43:05,280 --> 00:43:06,800
Ushi-nii-san is a good person

680
00:43:06,880 --> 00:43:09,600
She never looked down on me as a maid.

681
00:43:09,680 --> 00:43:12,680
And for me, who was locked up in the palace,

682
00:43:12,800 --> 00:43:15,000
I didn't even have a chance to make friends

683
00:43:15,040 --> 00:43:17,840
I don't want to lose this bond


